cyclone,hurricane,storm,typhoon有什么区别
cyclone是气旋,是个大类,按地区分有温带气旋、热带气旋、极地气旋等。
其中,热带气旋是Tropical Cyclone(TC)。TC中有一部分达到足够风力强度的,称为台风(Typhoon)/飓风(hurricane)。
至于说,到底叫台风还是飓风,这取决于强度和地区:
在中国以及西北太平洋沿岸国家(日本、韩国、越南、菲律宾等),风力达到12级(118km/hr)以上的TC叫做台风;
在大西洋和东北太平洋沿岸国家(加拿大、美国等),风力达到11级(104km/hr)以上的TC叫做飓风。
Tornado是龙卷风。
龙卷风和台风有很大区别,最明显的区别就是:身为一个中国人,大家应该有感受,我国是台风高发国,经常有台风来袭的警报和新闻;但我国不太有龙卷风,事实上世界上大部分龙卷风都跑到美国去了……
另外,台风比龙卷风大,台风动辄百公里、千公里;而龙卷风通常只有几米-几百米。
还有,台风比龙卷风持续时间长,台风的时间单位是天,而龙卷风是分钟。
cyclone是大类,里面包含太多东西,Tornado只是其中一种。用cyclone来称呼Tornado,就像用蔬菜来称呼西红柿一样,虽然西红柿的确是一种蔬菜,但是这真的太不准确了。
况且,也不是所有的龙卷风都是气旋。因为龙卷风规模较小,受科里奥利力(地转偏向力)的直接影响也较小,所以约有1%的龙卷风以反气旋(anti-cyclone)方式旋转,即在北半球顺时针转、在南半球逆时针转。
这也是台风与龙卷风的重要区别之一:台风规模较大,受科里奥利力的影响较大,全都作气旋式旋转,即在北半球逆时针转、在南半球顺时针转。
Twister也是龙卷风。美国著名的灾难片《龙卷风》英文名字就是《Twister》。感觉上Tornado似乎比Twister更加正式一些。
hurricane 和 typhoon的差别
hurricane ['h�0�5:rikein] n. 飓风,暴风,暴风雨n. 飓风,暴风,暴风雨 常用短语 hurricane deck
n. 上层轻甲板
hurricane lamp
n. 马灯, 防风
hurricane lantern
n. 防风灯风暴灯
点击查看…… 英英解释 1个名词解释 a severe tropical cyclone usually with heavy rains and winds moving a 73-136 knots (12 on the Beaufort scale)点击查看…… 点击查看…… 参考例句 The hurricane has a speed of 73 miles per hour.
飓风每小时73英里。escaped the hurricane unscathed.
安然无恙地躲开了飓风The hurricane screamed outside.
外面飓风呼啸著The hurricane left a trail of destruction behind it.
飓风过后满目疮痍.A severe hurricane passed over here.
猛烈的狂飙从这儿吹过。He escaped the hurricane unscathed.
他安然无恙地躲开了飓风The violence of a hurricane.
台风的猛烈They split Miami when the hurricane was forecast.
当预知狂风到来时他们离开了迈阿密typhoon [tai'fu:n] n. 台风n. 台风 英英解释 1个名词解释 a tropical cyclone occurring in the western Pacific or Indian oceans点击查看…… 点击查看…… 参考例句 There was a threat of typhoon.
有刮台风的兆头。The oncoming force of the typhoon was ferocious.
这次台风来势凶猛。And the typhoon destroyed 90 houses in the country.
而且台风摧毁了农村中90间屋子。She made preparation for the typhoon.
她为台风来临作准备。They have received notice of a typhoon approaching.
他们已收到台风即将来临的预报。The typhoon stopped the ship from leaving port.
台风使那艘船无法出港。The typhoon hit the coastal area.
台风侵袭沿海地区。“It looks as if a typhoon is coming on,”said the Captain.
“好像台风要来”。麦克沃尔船长说。
为什么台风的英文是typhoon?
关于“台风”的来历,有两类说法。第一类是“转音说”,包括三种:一是由广东话“大风”演变而来;二是由闽南话“风台”演变而来;三是荷兰人占领台湾期间根据希腊史诗《神权史》中的人物泰丰Typhoon命名。第二类是“源地说”,由于台湾位于太平洋和南海大部分台风北上的路径要冲,很多台风都是穿过台湾海峡进入大陆的,所以称为台风。“台风”是音译词,英文中typhoon是根据中文粤语发音toi fong音译至英文,再进入普通话词汇中的。扩展资料:typhoon在美语中指发生在西太平洋或印度洋的热带暴风。若追溯其语源,也许很少有单词能像typhoon 一样表明汉语、阿拉伯语、东印度语和希腊语的多国语言背景。希腊单词typhon 既是风神的姓名又是意为“旋风,台风”的普通名词,被借入到阿拉伯语(就象在中世纪时许多希腊语单词进入阿拉伯语一样,那时,阿拉伯人的学问保存了古典的风格,同时在把它传向欧洲时又有所扩充)。Tufan,希腊语的阿拉伯语形式,传入到了印度人使用的语言,11世纪时讲阿拉伯语的穆斯林入侵者在印度定居下来。这样,阿拉伯语单词的衍生,从印度语言进入英语(最早记载于1588年),并以如touffon和 tufan的形式出现于英语中,最先特指印度的猛烈风暴。在中国,给了热带风暴的另一个单词-台风。汉语单词的广东语形式toi fung同我们的阿拉伯语借用词相近,最早以tuffoon 的形式于1699年载入英语,各种形式合并在一起最后变成了typhoon。参考资料来源:百度百科-台风