晋平公与群臣饮文言文翻译
晋平公与群臣饮文言文翻译如下:【翻译】晋平公和臣子们在一起喝酒。酒喝的正高兴时,他就得意地说:“没有什么比做国君更快乐的了!只有他的话没有谁敢违背!”师旷正在旁边陪坐,听了这话,便拿起琴朝他撞去。晋平公连忙收起衣襟躲让。琴在墙壁上撞坏了。晋平公说:“乐师, 您撞谁呀?”师旷故意答道:“刚才有个小人在胡说八道,因此我气得要撞他。”晋平公说:“说话的是我呀。”师旷说:“哎!这不是为人君主的人应说的话啊!”左右臣子认为师旷犯上,都要求惩办他。晋平公说:“放了他吧,我要把这件事(或“师旷讲的话”)当作一个警告。”选自《韩非子·难一》 师旷撞晋平公 晋平公与群臣饮,饮酣,乃喟然叹曰:“莫乐为人君!惟其言而莫之违。”师旷侍坐于前,援琴撞之。公被衽而避,琴坏于壁。公曰:“太师谁撞?”师旷曰:“今者有小人言侧者,故撞之。”公曰:“寡人也。”师旷曰:“哑!是非君人者之言也。”左右请除之。公曰:“释之,以为寡人戒。”韩非生于周赧王三十五年,卒于秦王政十四年(约前281年-前233年),韩非为韩国公子(即国君之子),汉族,战国末期韩国人(今河南省新郑)。是中国古代著名的哲学家、思想家,政论家和散文家,法家思想的集大成者,后世称“韩子”或“韩非子”,中国古代著名法家思想的代表人物。韩非子有两个解释,一指人物战国末期韩国著名的哲学家、法家代表韩非;二指一本书,是韩非死后,后人搜集其遗著,并加入他人论述韩非学说的文章编成的。韩非注意研究历史,认为历史是不断发展进步的。他认为如果当今之世还赞美“尧、舜、汤、武之道”“必为新圣笑矣”。因此他主张“不期修古,不法常可”“世异则事异”“事异则备变”(《韩非子·五蠹》),要根据今天的实际来制定政策。他的历史观,为当时地主阶级的改革提供了理论根据。韩非继承和总结了战国时期法家的思想和实践,提出了君主专制中央集权的理论。
晋文公论赏文言文翻译
晋文公论赏文言文翻译
1.晋文公论赏译文晋文公从国外回来后,赏赐和他一起逃亡在外的人,但其中没有陶狐。
他身边的人问他:“国君回到晋国,封爵赏禄已经三次了,但都没有陶狐,能问一下是问什么吗?”文公说:“以道义辅助我,以礼数劝导我的,给以上赏;以善良指教我,以贤德鼓励我的,给以中赏;拂逆我的愿望,数举我的过错的,给末赏。这都是赏赐有功劳的臣属的。
如果要赏赐唐国的仆役们,就以陶狐为第一了。”周内史兴听说后,说:“晋文公大概要成为霸主了吧。
以前圣王先道德后气力,晋公就当得这样的说法。”秦国小主夫人用奄变乱,贤人心中不悦纷纷隐居,百姓忧郁埋怨非议政府。
公子连逃亡在魏国,听说这种情况后,就想返国,和他的群臣百姓来到和郑国的边塞,右主然守塞,不让他回国,说:“做臣下的道义,就是不能同时侍奉国君。我劝公子还是离开吧!”公子连离开后,进入翟国,来到焉氏塞,守边的菌改便放他进来了。
夫人听闻后,十分震惊,命令官吏发兵,下了命令“有敌寇在边界。”士兵和官吏开始进发时,说:“去攻打敌寇。”
半途中就改变为:“不是攻打敌寇,去迎接我们的国君。”公子连就这样与士卒一起回来,到了雍,围困夫人,夫人自杀。
公子连被拥立,就是献公,他埋怨右主然将重罚他,感念菌改将厚赏他。监突争道:“不能这样。
秦国流亡在外的公子很多,如果这样人臣就要争着迎纳公子了,这对国君很不利。”献公认为说得对,所以撤销右主然的罪名,并赏赐菌迁为官大夫,并赏守边塞的人每人二十石米。
献公可以说是很会赏罚的人了。凡赏赐都不是因为喜欢他,惩罚也不是因为讨厌他,而要看就事情的归结。
归结为善的,即便讨厌,还是要赏;归结为不善的,即便喜欢,还是要惩罚,这便是先王们治理混乱当定危局的方法。
2.晋文公入国,文言文翻译译文:
晋文公从国外回来后,赏赐和他一起逃亡在外的人,但其中没有陶狐.他身边的人问他:“国君回到晋国,封爵赏禄已经三次了,但都没有陶狐,能问一下是问什么吗?”文公说:“以道义辅助我,以礼数劝导我的,给以上赏;以善良指教我,以贤德鼓励我的,给以中赏;拂逆我的愿望,数举我的过错的,给末赏.这都是赏赐有功劳的臣属的.如果要赏赐唐国的仆役们,就以陶狐为第一了.”周内史兴听说后,说:“晋文公大概要成为霸主了吧.以前圣王先道德后气力,晋公就当得这样的说法.”秦国小主夫人用奄变乱,贤人心中不悦纷纷隐居,百姓忧郁埋怨非议政府.公子连逃亡在魏国,听说这种情况后,就想返国,和他的群臣百姓来到和郑国的边塞,右主然守塞,不让他回国,说:“做臣下的道义,就是不能同时侍奉国君.我劝公子还是离开吧!”公子连离开后,进入翟国,来到焉氏塞,守边的菌改便放他进来了.夫人听闻后,十分震惊,命令官吏发兵,下了命令“有敌寇在边界.”士兵和官吏开始进发时,说:“去攻打敌寇.”半途中就改变为:“不是攻打敌寇,去迎接我们的国君.”公子连就这样与士卒一起回来,到了雍,围困夫人,夫人自杀.公子连被拥立,就是献公,他埋怨右主然将重罚他,感念菌改将厚赏他.监突争道:“不能这样.秦国流亡在外的公子很多,如果这样人臣就要争着迎纳公子了,这对国君很不利.”献公认为说得对,所以撤销右主然的罪名,并赏赐菌迁为官大夫,并赏守边塞的人每人二十石米.献公可以说是很会赏罚的人了.凡赏赐都不是因为喜欢他,惩罚也不是因为讨厌他,而要看就事情的归结.归结为善的,即便讨厌,还是要赏;归结为不善的,即便喜欢,还是要惩罚,这便是先王们治理混乱当定危局的方法.
摘自《百度·》
3.《晋文公》的文言翻译,急原文:文公(晋文公)之时,宰臣上灸而发绕之。文公召宰人而谯(读音qiao四声,责问)之曰:“女(通‘汝’)欲寡人之哽邪?奚为以发绕灸?”宰人顿首再拜请曰:臣有死罪三:援砺(读音li四声,磨刀石)砥(读音di三声,磨)刀,利犹干将(读音gan、jiang一声,古代善铸宝剑的人。这里指利剑)也,切肉断而发不断,臣之罪一也;援木而贯脔(读音luan,二声,肉块)而不见发,臣之罪二也;奉炽炉,炭火尽赤红,灸熟而发不烧,臣之三罪也。堂下得无微隐匿,暗中)有疾臣者乎?”公曰:“善!”乃召其堂下而谯之,果然,乃诛之。
翻译:晋文公的时候,炊事官上的烤肉上有毛发缠绕在上面。文公叫炊事官来训斥道:“你想让寡人噎着吗?为什么在烤肉上绕着毛发?”管家不断磕头下拜请罪道:“我有三条致死的罪:拿磨刀石磨刀,磨得比干将(的剑)还锋利,切断肉而毛不断,这是我的第一条罪;拿木棍穿肉块却看不见毛发,这是我的第二条罪;用炽烈的炉子,炭火都是通红的,肉烤熟了但是毛发却不会被烧掉,这是我的第三条罪。这堂屋下是不是暗藏着嫉恨我的人吧?”文公说:对!”于是召集堂下的所有人责问,真的(找到了),于是训斥了他一顿。
请采纳,谢谢
4.文言文晋文公纳谏翻译晋文公纳谏
故事发生在春秋时期.重耳在秦国的帮助下回到晋国做了国君,即晋文公.
在晋惠公手下当过大夫的吕省,隙芮,表面上投降了重耳,暗地里却秘谋策划着杀死重耳,另立他人为君.他们找来曾捉拿过重耳的履鞔,欲结为同盟.
履鞔从吕家回来后找到狐偃,让他带自己去见晋文公.
晋文公听到履鞔求见,便说:此罪人,能有什么国家大事呢?不见!怕是来解释当年杀我的事情,来求情了吧?说完,让卫兵把门外的履鞔臭骂了一顿.
履听罢哈哈大笑后说:君在外逃难十九年,我还以为你能看透世事呢?献公是你父亲,惠公是你兄弟,你们父子之间尚且相互残杀,何况外人?君不见我,那就算了.只是晋国就要大难临头了!
狐偃听出履话中有话,便再次向晋文公进言:我想履一定有机密大事,你还是见他一面为好.晋文公这才勉强答应下来.
履于是把吕,隙准备焚宫造反的企图全都说出.晋文公听罢,连夜制定策略,粉碎了叛乱.
这个故事对于现代企业管理的启示是:作为一个企业领导者,对部属不能过于苛求.太苛求了,人才便不愿到你的手下做事.要有容人之短的胸襟.才能出众的人,往往缺点也突出.
5.《卷四·晋文公》古诗原文及翻译《卷四·晋文公》原文:晋公子重耳自狄适他国凡七,卫成公、曹共公、郑文公皆不礼焉,齐醒公妻以女,宋襄公赠以马,楚成王享之,秦穆公纳之,卒以得国。卫、曹、郑皆同姓,刘、宋、秦、楚皆异姓,非所谓“岂无他人,不如同姓”也。晋文公卒未葬,秦师伐郑灭滑,无预晋事,晋先轸以为秦不哀吾丧,而伐吾同姓,背秦大惠,使襄公墨衰绖而伐之。虽幸胜于肴,终启焚舟之战,两国交兵,不复修睦者数百年。先轸是年死于狄,至孙縠而诛灭,天也。
翻译:春秋时,晋国公子重耳因国内动乱,从狄地开始逃亡,历经七个国家,卫国成公、曹国共公、郑国文公对他都不以礼相待。齐国桓公将自己的女儿嫁给重耳作妻子,宋国裹公赠送他马匹,楚国成王设宴招待他,秦国穆公接纳他,最后重耳终于回国做了国君,就是晋文公。卫国、曹国、郑国的国君与重耳都是同姓,齐国、宋国、秦国、楚国的国君并非是重耳同姓,同姓之国对他也不以礼相待,异姓却能做到这一点,这证明“异姓不如同姓”的说法是错误的。晋文公死后还没有埋葬,秦国进攻郑国灭掉滑国,本来这和晋国无关,晋国大臣先轸却认为,秦国竟然在晋国大丧之际,不派人来吊念,反而讨伐晋国的同姓国,因为背弃了秦国以前的恩惠,让晋襄公穿着孝服讨伐秦国。这场战斗虽然晋国侥幸在淆地战胜,终于导致焚舟之役,两国交战,这种状态持续了数百年。先轸有一年死于和狄人交战中,到他的孙子先縠,而被诛灭宗族,这是天意啊。
6.晋文公守信得原卫古文翻译原文
晋文公攻原①,裹②十日粮,遂与大夫期③十日。至原十日而原不下,击金④而退,罢兵而去。士有从原中出者,曰:“原三日即下矣。”群臣左右谏曰:“夫原之食竭力尽矣,君姑⑤待之。”公曰:“吾与士期十日,不去,是亡⑥吾信也。得原失信,吾不为也。”遂罢兵而去⑦。原人闻曰:“有君如彼其信也,可无归乎?”乃降公。卫⑧人13闻曰:“有君如彼其信也,可无从乎?”乃⑨降公。孔子闻而⑩记之曰:“攻原得卫者,信也。”
(选自《韩非子·外储说左上》)
注释
1.原:原国。
2.裹:携带。
3.遂:于是,就。
4.期:约定。
5.金:钟。
6.姑:姑且。
7.亡:失去。
8.去:离开。
9.卫:卫国。
10.乃:于是,就。
11.闻:听说。
12.下:攻克。
13.左右:身边的人。
14.卫人:卫国人。
2译文
晋文公攻打原国,携带供十天食用的粮食,于是和大夫们约定十天攻下原国。到原国十天却没有攻下原国,晋文公鸣钟退军,收兵离去。有战士从原国回来报告说:“原国三日就可攻下。”晋文公身边的群臣也劝说:“原国的粮食已经吃完了,兵力也用尽了,请国君您姑且等待一下吧!”文公语重心长地说:“我跟大夫们约定十天,若不回去,是失去我的信用啊!得到原国而失去信用,我办不到。”于是撤兵回晋国去了。原国的百姓听说这件事,都说:“有像那样守信用的国君,能够不归顺他吗?”于是原国的百姓纷纷归顺了晋国。卫国的人听到这个消息说:“有像那样守信用的国君,能够不顺从他吗?”于是向文公投降。孔子听说了,就把这件事记载下来评价说:“攻打原国而又得卫国,是因为守信。”
来自百度
7.《吕氏春秋》中的翻译:晋文公反国,赏从亡者,而陶狐不与晋文公从国外回来后,赏赐和他一起逃亡在外的人,但其中没有陶狐。
他身边的人问他:“国君回到晋国,封爵赏禄已经三次了,但都没有陶狐,能问一下是问什么吗?”文公说:“以道义辅助我,以礼数劝导我的,给以上赏;以善良指教我,以贤德鼓励我的,给以中赏;拂逆我的愿望,数举我的过错的,给末赏。这都是赏赐有功劳的臣属的。
如果要赏赐唐国的仆役们,就以陶狐为第一了。”周内史兴听说后,说:“晋文公大概要成为霸主了吧。
以前圣王先道德后气力,晋公就当得这样的说法。”秦国小主夫人用奄变乱,贤人心中不悦纷纷隐居,百姓忧郁埋怨非议政府。
公子连逃亡在魏国,听说这种情况后,就想返国,和他的群臣百姓来到和郑国的边塞,右主然守塞,不让他回国,说:“做臣下的道义,就是不能同时侍奉国君。我劝公子还是离开吧!”公子连离开后,进入翟国,来到焉氏塞,守边的菌改便放他进来了。
夫人听闻后,十分震惊,命令官吏发兵,下了命令“有敌寇在边界。”士兵和官吏开始进发时,说:“去攻打敌寇。”
半途中就改变为:“不是攻打敌寇,去迎接我们的国君。”公子连就这样与士卒一起回来,到了雍,围困夫人,夫人自杀。
公子连被拥立,就是献公,他埋怨右主然将重罚他,感念菌改将厚赏他。监突争道:“不能这样。
秦国流亡在外的公子很多,如果这样人臣就要争着迎纳公子了,这对国君很不利。”献公认为说得对,所以撤销右主然的罪名,并赏赐菌迁为官大夫,并赏守边塞的人每人二十石米。
献公可以说是很会赏罚的人了。凡赏赐都不是因为喜欢他,惩罚也不是因为讨厌他,而要看就事情的归结。
归结为善的,即便讨厌,还是要赏;归结为不善的,即便喜欢,还是要惩罚,这便是先王们治理混乱当定危局的方法。
8.晋文公炳烛而学文言文翻译晋平公问于师旷曰:“吾年七十,欲学,恐已暮矣。”师旷曰:“何不炳烛乎?”
平公曰:“安有为人臣而戏其君乎?”
师旷曰:“盲臣安敢戏其君?臣闻之,少而好学,如日出之阳;壮而好学,如日中之光;老而好学,如炳烛之明。炳烛之明,孰与昧行乎?”
平公曰:“善哉!”
译文
晋平公向师旷询问道:“我年纪七十了,想学习,恐怕已经晚了。”师旷说:“为什么不点燃蜡烛学习呢?”晋平公说:“哪有做臣子的却戏弄他的君王的呢?”师旷说:“盲眼的我怎么敢戏弄大王呢?我听说,年轻时喜欢学习,好像初升太阳的阳光;壮年时喜欢学习,好像日中的阳光;老年时喜欢学习,好像点燃蜡烛的光亮。(拥有)蜡烛的光亮,与摸黑走路比,哪一个更好呢?”晋平公说:“说得好啊!”
寓意
矛盾的普遍性和特殊性是相互联结的,世界上的任何事物不但包含了矛盾的特殊性,而且包含了矛盾的普遍性,普遍性存在于特殊性之中,特殊性与普遍性相互联结,不可分割。师旷的分析告诉我们:人在不同的时期,对学习的状态是有所不同的,这体现了矛盾的特殊性——同一事物的矛盾在不同发展阶段各有不同的特点。但他的分析同样告诉我们:不管怎么样,学习对人总是有好处的,这就是矛盾的普遍性。
9.文言文晋文公纳谏翻译晋文公纳谏
故事发生在春秋时期.重耳在秦国的帮助下回到晋国做了国君,即晋文公.
在晋惠公手下当过大夫的吕省,隙芮,表面上投降了重耳,暗地里却秘谋策划着杀死重耳,另立他人为君.他们找来曾捉拿过重耳的履鞔,欲结为同盟.
履鞔从吕家回来后找到狐偃,让他带自己去见晋文公.
晋文公听到履鞔求见,便说:此罪人,能有什么国家大事呢?不见!怕是来解释当年杀我的事情,来求情了吧?说完,让卫兵把门外的履鞔臭骂了一顿.
履听罢哈哈大笑后说:君在外逃难十九年,我还以为你能看透世事呢?献公是你父亲,惠公是你兄弟,你们父子之间尚且相互残杀,何况外人?君不见我,那就算了.只是晋国就要大难临头了!
狐偃听出履话中有话,便再次向晋文公进言:我想履一定有机密大事,你还是见他一面为好.晋文公这才勉强答应下来.
履于是把吕,隙准备焚宫造反的企图全都说出.晋文公听罢,连夜制定策略,粉碎了叛乱.
这个故事对于现代企业管理的启示是:作为一个企业领导者,对部属不能过于苛求.太苛求了,人才便不愿到你的手下做事.要有容人之短的胸襟.才能出众的人,往往缺点也突出.
10.吕氏春秋原文及翻译吕氏春秋原文及翻译昔晋文公将与楚人战于城濮,召咎犯而问曰:“楚众我寡,奈何而可?”咎犯对曰:“臣闻繁礼之君,不足于文;繁战之君,不足于诈。
君亦诈之而已。”文公以咎犯言告雍季,雍季曰:“竭泽而渔,岂不获得?而明年无鱼;焚薮而田,岂不获得?而明年无兽。
诈伪之道,虽今偷可,后将无复,非长术也。”文公用咎犯之言,而败楚人于城濮。
反而为赏,雍季在上。左右谏曰:“城濮之功,咎犯之谋也。
君用其言而赏后其身,或者不可乎?”文公曰:“雍季之言,百世之利也;咎犯之言,一时之务也。焉有以一时之务先百世之利者乎?”孔子闻之,曰:“临难用诈,足以却敌;反而尊贤,足以报德。
文公虽不终始,足以霸矣。”赏重则民移之,民移之则成焉。
成乎诈,其成毁,其胜败。天下胜者众矣,而霸者乃五,文公处其一,知胜之所成也。
胜而不知胜之所成,与无胜同。秦胜于戎而败于肴,楚胜于诸夏而败乎柏举,武王得之矣,故一胜而王天下。
众诈盈国,不可以为安,患非独外也。从前,晋文公要与楚国人在城濮作战,召来咎犯问他说:“楚国兵多我国兵少,怎么办才能取胜?”咎犯回答说:“我听说礼仪繁盛的君主,对于文饰礼仪从不感到满足,频繁作战的君主,对于诡诈之术从不感到满足,您也对楚国实行诈术就行了。”
晋文公把咎犯的话告诉了雍季,雍季说:“把池塘的水弄干捉鱼,难道不能获得鱼吗?可是第二年就没有鱼了;把沼泽地的草木烧光来打猎,难道不能获得野兽吗?可是第二年就没有野兽了。欺诈作假的手段,即使现在勉强可行,以后就不会再有效果,不是久长之计。”
晋文公采纳了咎犯的意见,在城濮战败了楚国人。回来后论功行赏,雍季被列为首位。
晋文公身边的人进言说:“城濮之战的成功,是因为用了咎犯的谋略,主公采纳他的谋略而论功行赏却把他放在后边,这或许不合适吧?”晋文公说:“雍季的话可以百世获利;咎犯的话,是应付一时之急的方法,哪有将一时之急的方法放在百世之利前面的道理呢?”孔子听说这件事后说:“面临危难采用诈术,足可使敌兵退却;退敌回来尊崇贤人,足可报答贤人的恩德。晋文公虽然不能始终如一,却也足以成为霸主啊。”
重赏贤人,人民就会转向正道,人民转向正道,功业就能成功了。靠诈术来取得成功,那成功最终必定毁坏,那胜利必定变为失败。
天下取得胜利的人很多,而成就霸业的只有五个,晋文公是其中的一个,他知道取得胜利的原因。胜利了却不知道取得胜利的原因,这与没有取得胜利一样。
秦国战胜了西戎却在肴山打了败仗,楚国战胜了中原诸国但也在柏举打了败仗。武王懂得取胜的道理,所以取得一次胜利便称王天下。
各种诈术充斥整个国家,不可认为是安定的局面,祸患不单单来自国外啊。
师旷撞晋平公文言文翻译及注释
晋平公和臣子们在一起喝酒。酒喝的正高兴时,他就得意地说:“没有比做人君再快乐的了!没有人敢违背他的话!”师旷陪坐在前面,听了这话,便拿起琴朝他撞去。晋平公连忙收起衣襟躲让,琴在就撞在墙上损坏了。晋平公说:“师旷,您撞谁呀?”师旷答道:“刚才有个小人在我旁边胡说八道,所以撞他。”晋平公说:“说话的是我呀。”师旷说:“哎!这不是为人君主的人应说的话啊!”左右臣子认为师旷犯上,都要求惩办他。晋平公说:“放了他吧,我要把这件事当作一个警告。 选自《韩非子》。莫乐为人君:没有比做人君再快乐的了。莫之违:没有人敢违背他师旷:名旷,字子野,是春秋后期晋国宫廷中的盲乐师。师旷侍坐于前:师旷陪坐在前面援:执持,拿。衽:衣襟、长袍。太师:师旷。谁撞,即撞谁。言于侧:于侧言。哑:表示不以为然的惊叹声。除:清除,去掉。除之:除掉他故:所以 被:通“披”,披着。师旷:盲人乐师。是非君人者:这不是国君谁撞:撞谁释:放酣:(喝得)正高兴的时候喟然::叹息的样子倒装句太师谁撞:应为“太师撞谁”惟其言而莫之违:应为“惟其言而莫违之”
文言文师旷撞晋公平的翻译
1. 《师旷撞晋平公》的文言文和翻译 师旷撞晋平公① 晋平公与群臣饮,饮酣,乃喟然叹曰:“莫乐为人君②!惟其言而莫之违。”师旷③侍坐于前,援④琴撞之。公被衽⑤而避,琴坏于壁。公曰:“太师谁撞⑥?”师旷曰:“今者有小人言侧者⑦,故撞之。”公曰:“寡人也。”师旷曰:“哑⑧!是非君人者之言也。”左右请除⑨之。公曰:“释之,以为寡人戒。” 选自《韩非子·难一》 注释 (1)选自《韩非子》。 (2)莫乐为人君——没有比做人君再快乐的了。 (3)莫之违——没有人敢违背他 (4)师旷——名旷,字子野,是春秋后期晋国宫廷中的盲乐师。师旷侍坐于前——师旷陪坐在前面 (5)援——执持,拿。 (6)衽——衣襟、长袍。 (7)太师——师旷。谁撞,即撞谁。 (8)言侧——于侧言。 (9)哑——表示不以为然的惊叹声。 (10)除——清除,去掉。除之:除掉他 (11)故——所以 (12)被——通“披”,披着。 (13)师旷——盲人乐师。 (14)莫之违——没有人敢违背他。 (15)是非君人者——这不是国君 (16)谁撞——撞谁 译文 晋平公和臣子们在一起喝酒。酒兴正浓时,他就得意地说:“没有谁比做国君更快乐的了!只有他的话没有谁敢违背!”师旷正在旁边陪坐,听了这话,便拿起琴朝他撞去。晋平公连忙收起衣襟躲让。琴在墙壁上撞坏了。晋平公说:“太师, 您撞谁呀?”师旷故意答道:“刚才有个小人在胡说八道,因此我气得要撞他。”晋平公说:“说话的是我嘛。”师旷说:“哟!这不是做国王的人应说的话啊!”左右臣子认为师旷犯上,都要求惩办他。晋平公说:“放了他吧,我要把这件事(或“师旷讲的话”)当作一个警告。” 2. 《师旷撞晋文公》翻译 晋平公和臣子们在一起喝酒。酒兴正浓时、他得意地说:“哈哈!没有谁比做国君的更快乐了!他的话没有谁敢违背!”著名音乐师师旷正在旁边陪坐,听了这话,便拿起琴朝他撞去。晋平公连忙收起衣襟躲让。 琴在墙壁上撞坏了。 晋平公说:“太师, 您撞谁呀?” 师旷故意答道:“刚才有个小人在胡说八道,因此我气得要撞他。” 晋平公说:“说话的是我嘛。” 师旷说:“哟!这可不是做国王的人应说的话啊!” 左右臣子认为师旷犯上,都要求惩办他。晋平公说:“放了他吧,我要以此作为鉴戒。” 3. 师旷撞晋平王文言文大概意思 译文: 晋平公和臣子们在一起喝酒。酒兴正浓时,他就得意地说:“没有谁比做国君更快乐的了!只有他的话没有谁敢违背!”师旷正在旁边陪坐,听了这话,便拿起琴朝他撞去。晋平公连忙收起衣襟躲让。琴在墙壁上撞坏了。晋平公说:“太师, 您撞谁呀?”师旷故意答道:“刚才有个小人在胡说八道,因此我气得要撞他。”晋平公说:“说话的是我嘛。”师旷说:“哟!这不是做国王的人应说的话啊!”左右臣子认为师旷犯上,都要求惩办他。晋平公说:“放了他吧,我要把这件事(或“师旷讲的话”)当作一个警告。” 4. 师旷援琴撞晋平公译文 师旷撞晋平公① 晋平公与群臣饮,饮酣,乃喟然叹曰:“莫乐为人君②!惟其言而莫之违③。” 师旷侍坐于前④,援琴撞之。公披衽而避,琴坏于壁⑤。 公曰:“太师谁撞⑥?”师旷曰:“今者有小人言侧者⑦,故撞之。”公曰:“寡人也。” 师旷曰:“哑!是非君人者⑧之言也。”左右请除之⑨。 公曰:“释之,以为寡人戒。” 注:①选自《韩非子》②莫乐为人君——没有比做人君再快乐的了。 ③莫之违——没有人敢违背他。④师旷侍坐于前——师旷(名乐师)陪坐在前面。 ⑤琴坏于壁——琴在壁上撞坏。⑥太师——师旷。 谁撞,即撞谁。⑦言侧——于侧言。 ⑧是非君人者——这不是统治者。⑨除之——除掉他。 晋平公和臣子们在一起喝酒。酒兴正浓时、他得意地说:“哈哈!没有谁比做国君的更快乐了!他的话没有谁敢违背!”著名音乐师师旷正在旁边陪坐,听了这话,便拿起琴朝他撞去。 晋平公连忙收起衣襟躲让。 琴在墙壁上撞坏了。 晋平公说:“太师, 您撞谁呀?” 师旷故意答道:“刚才有个小人在胡说八道,因此我气e799bee5baa6e79fa5e98193e4b893e5b19e31333236386234得要撞他。” 晋平公说:“说话的是我嘛。” 师旷说:“哟!这可不是做国王的人应说的话啊!” 左右臣子认为师旷犯上,都要求惩办他。晋平公说:“放了他吧,我要以此作为鉴戒。” 5. 师旷擅晋平公 的翻译 晋平公问于师旷曰:“吾年七十,欲学,恐已暮矣!”师旷曰:“何不炳烛乎?”平公曰:“安有为人臣而戏其君乎?”师旷曰:“盲臣安敢戏其君乎!臣闻之:‘少而好学,如日出之阳;壮而好学,如日中之光;老而好学,如炳烛之明。’炳烛之明,孰与昧行乎?”公曰:“善哉!” 翻译: 晋国的平公(皇上)问师旷(人名)道:“我年纪七十岁了,想学习,恐怕已经老了吧!”师旷说:“干吗不点燃蜡烛呢?”平公说:“哪有做臣子的戏弄他的君王的呢?”师旷说:“瞎眼的臣子(我)怎么敢戏弄我的君王啊!我听说:‘少年的时候好学,就如同日出时的阳光;壮年的时候好学,就如同太阳在中午时的光明;老年的时候好学,就如同点亮蜡烛的光亮。’点亮了蜡烛的光亮,和黑暗中行走哪个更好呢?”平公说:“对啊!” 启示: 俗话说,有志不在年高,活到老,学到老。只要有目标,有恒心,有信心,有决心,年纪与成功是无关的。 感想: 活到老学到老。但是想到一种偏激的情形:人们没文化的时候,凭本能而活着,生活朴实。可一些人因为学了点知识,就穷究:我为什么活着?以至因思虑而茫然,因茫然而轻生,因轻生而害群。这岂不是不学更好吗!看来,学,也得学那精神向上的文化、知识。极端、颓废、厌世的东西,学来只会是为祸人群的。可这何为向上?何为颓废?。。其判断能力也需在学习中获得,唉!人生没有绝对的真理啊! 6. 师旷援琴撞晋平公的译文 师旷撞晋平公① 晋平公与群臣饮,饮酣,乃喟然叹曰:“莫乐为人君②!惟其言而莫之违③。”师旷侍坐于前④,援琴撞之。公披衽而避,琴坏于壁⑤。公曰:“太师谁撞⑥?”师旷曰:“今者有小人言侧者⑦,故撞之。”公曰:“寡人也。”师旷曰:“哑!是非君人者⑧之言也。”左右请除之⑨。公曰:“释之,以为寡人戒。” 注:①选自《韩非子》②莫乐为人君——没有比做人君再快乐的了。③莫之违——没有人敢违背他。④师旷侍坐于前——师旷(名乐师)陪坐在前面。⑤琴坏于壁——琴在壁上撞坏。⑥太师——师旷。谁撞,即撞谁。⑦言侧——于侧言。⑧是非君人者——这不是统治者。⑨除之——除掉他。 晋平公和臣子们在一起喝酒。酒兴正浓时、他得意地说:“哈哈!没有谁比做国君的更快乐了!他的话没有谁敢违背!”著名音乐师师旷正在旁边陪坐,听了这话,便拿起琴朝他撞去。晋平公连忙收起衣襟躲让。 琴在墙壁上撞坏了。 晋平公说:“太师, 您撞谁呀?” 师旷故意答道:“刚才有个小人在胡说八道,因此我气得要撞他。” 晋平公说:“说话的是我嘛。” 师旷说:“哟!这可不是做国王的人应说的话啊!” 左右臣子认为师旷犯上,都要求惩办他。晋平公说:“放了他吧,我要以此作为鉴戒。” 7. 师旷擅晋平公 的翻译 晋平公问于师旷曰:“吾年七十,欲学,恐已暮矣!”师旷曰:“何不炳烛乎?”平公曰:“安有为人臣而戏其君乎?”师旷曰:“盲臣安敢戏其君乎!臣闻之:‘少而好学,如日出之阳;壮而好学,如日中之光;老而好学,如炳烛之明。 ’炳烛之明,孰与昧行乎?”公曰:“善哉!” 翻译: 晋国的平公(皇上)问师旷(人名)道:“我年纪七十岁了,想学习,恐怕已经老了吧!”师旷说:“干吗不点燃蜡烛呢?”平公说:“哪有做臣子的戏弄他的君王的呢?”师旷说:“瞎眼的臣子(我)怎么敢戏弄我的君王啊!我听说:‘少年的时候好学,就如同日出时的阳光;壮年的时候好学,就如同太阳在中午时的光明;老年的时候好学,就如同点亮蜡烛的光亮。’点亮了蜡烛的光亮,和黑暗中行走哪个更好呢?”平公说:“对啊!” 启示: 俗话说,有志不在年高,活到老,学到老。 只要有目标,有恒心,有信心,有决心,年纪与成功是无关的。 感想: 活到老学到老。 但是想到一种偏激的情形:人们没文化的时候,凭本能而活着,生活朴实。可一些人因为学了点知识,就穷究:我为什么活着?以至因思虑而茫然,因茫然而轻生,因轻生而害群。 这岂不是不学更好吗!看来,学,也得学那精神向上的文化、知识。极端、颓废、厌世的东西,学来只会是为祸人群的。 可这何为向上?何为颓废?。 其判断能力也需在学习中获得,唉!人生没有绝对的真理啊。 8. 文言文翻译 师旷撞晋平公① 晋平公与群臣饮,饮酣,乃喟然叹曰:“莫乐为人君②!惟其言而莫之违③。” 师旷侍坐于前④,援琴撞之。公披衽而避,琴坏于壁⑤。 公曰:“太师谁撞⑥?”师旷曰:“今者有小人言侧者⑦,故撞之。”公曰:“寡人也。” 师旷曰:“哑!是非君人者⑧之言也。”左右请除之⑨。 公曰:“释之,以为寡人戒。” 注:①选自《韩非子》②莫乐为人君——没有比做人君再快乐的了。 ③莫之违——没有人敢违背他。④师旷侍坐于前——师旷(名乐师)陪坐在前面。 ⑤琴坏于壁——琴在壁上撞坏。⑥太师——师旷。 谁撞,即撞谁。⑦言侧——于侧言。 ⑧是非君人者——这不是统治者。⑨除之——除掉他。 晋平公和臣子们在一起喝酒。酒兴正浓时、他得意地说:“哈哈!没有谁比做国君的更快乐了!他的话没有谁敢违背!”著名音乐师师旷正在旁边陪坐,听了这话,便拿起琴朝他撞去。 晋平公连忙收起衣襟躲让。 琴在墙壁上撞坏了。 晋平公说:“太师, 您撞谁呀?” 师旷故意答道:“刚才有个小人在胡说八道,因此我气得要撞他。” 晋平公说:“说话的是我嘛。” 师旷说:“哟!这可不是做国王的人应说的话啊!” 左右臣子认为师旷犯上,都要求惩办他。晋平公说:“放了他吧,我要以此作为鉴戒。”
《师旷撞晋平公》的文言文和翻译
师旷撞晋平公① 晋平公与群臣饮,饮酣,乃喟然叹曰:“莫乐为人君②!惟其言而莫之违。”师旷③侍坐于前,援④琴撞之。公被衽⑤而避,琴坏于壁。公曰:“太师谁撞⑥?”师旷曰:“今者有小人言侧者⑦,故撞之。”公曰:“寡人也。”师旷曰:“哑⑧!是非君人者之言也。”左右请除⑨之。公曰:“释之,以为寡人戒。” 选自《韩非子·难一》
注释
(1)选自《韩非子》。 (2)莫乐为人君——没有比做人君再快乐的了。 (3)莫之违——没有人敢违背他 (4)师旷——名旷,字子野,是春秋后期晋国宫廷中的盲乐师。师旷侍坐于前——师旷陪坐在前面 (5)援——执持,拿。 (6)衽——衣襟、长袍。 (7)太师——师旷。谁撞,即撞谁。 (8)言侧——于侧言。 (9)哑——表示不以为然的惊叹声。 (10)除——清除,去掉。除之:除掉他 (11)故——所以 (12)被——通“披”,披着。 (13)师旷——盲人乐师。 (14)莫之违——没有人敢违背他。 (15)是非君人者——这不是国君 (16)谁撞——撞谁
译文
晋平公和臣子们在一起喝酒。酒兴正浓时,他就得意地说:“没有谁比做国君更快乐的了!只有他的话没有谁敢违背!”师旷正在旁边陪坐,听了这话,便拿起琴朝他撞去。晋平公连忙收起衣襟躲让。琴在墙壁上撞坏了。晋平公说:“太师, 您撞谁呀?”师旷故意答道:“刚才有个小人在胡说八道,因此我气得要撞他。”晋平公说:“说话的是我嘛。”师旷说:“哟!这不是做国王的人应说的话啊!”左右臣子认为师旷犯上,都要求惩办他。晋平公说:“放了他吧,我要把这件事(或“师旷讲的话”)当作一个警告。”
《师旷撞晋平公》翻译
师旷撞晋平公①
晋平公与群臣饮,饮酣,乃喟然叹曰:“莫乐为人君②!惟其言而莫之违③。”师旷侍坐于前④,援琴撞之。公披衽而避,琴坏于壁⑤。公曰:“太师谁撞⑥?”师旷曰:“今者有小人言侧者⑦,故撞之。”公曰:“寡人也。”师旷曰:“哑!是非君人者⑧之言也。”左右请除之⑨。公曰:“释之,以为寡人戒。”
注:①选自《韩非子》②莫乐为人君——没有比做人君再快乐的了。③莫之违——没有人敢违背他。④师旷侍坐于前——师旷(名乐师)陪坐在前面。⑤琴坏于壁——琴在壁上撞坏。⑥太师——师旷。谁撞,即撞谁。⑦言侧——于侧言。⑧是非君人者——这不是统治者。⑨除之——除掉他。
晋平公和臣子们在一起喝酒。酒兴正浓时、他得意地说:“哈哈!没有谁比做国君的更快乐了!他的话没有谁敢违背!”著名音乐师师旷正在旁边陪坐,听了这话,便拿起琴朝他撞去。晋平公连忙收起衣襟躲让。
琴在墙壁上撞坏了。
晋平公说:“太师, 您撞谁呀?”
师旷故意答道:“刚才有个小人在胡说八道,因此我气得要撞他。”
晋平公说:“说话的是我嘛。”
师旷说:“哟!这可不是做国王的人应说的话啊!”
左右臣子认为师旷犯上,都要求惩办他。晋平公说:“放了他吧,我要以此作为鉴戒。”