英语用中文谐音翻译
这是个功夫活 一定要加分哦 先做个记号
I don't care. 我不在乎。 哀 冬特 凯尔
None of my business. 不关我事。 娜恩 啊呜 买 比贼你死
It doesn't work. 不管用。 伊特 大怎特 沃克
Don't get me wrong. 别误会我。冬特 该特 密 如昂
You bet! 一定,当然! 由 拜特
It's up to you. 由你决定。以此 阿破 吐 又
My hands are full right now. 我现在很忙。买汉子 啊 富欧 如爱特 闹
Can you dig it? 你搞明白了吗? 看 又 的哥 伊特
I'm afraid I can't. 我恐怕不能。 爱慕 额福瑞德 爱 坎特
How big of you! 你真棒! 好 比格 额驸 又
Poor thing! 真可怜! 破杏
How about eating out? 外面吃饭怎样? 好额鲍特 一听 奥特
Don't over do it. 别太过分了。 冬特 偶我 度伊特
What if I go for you? 我替你去怎么样? 沃特 衣服 爱 够否又
Who wants? 谁稀罕? 胡忘词
没搞完呢 后面这哥们发上来了 善始善终吧 你双向参考着更好 不过还是把英语发音学好吧 统共就那么些发音 用汉字表音怎么也是多数不太准确的
Follow my nose. 凭直觉做某事。 否楼买侬子
Cheap skate! 小气鬼!吃扑死尅特
Come seat here. 来这边坐。 康姆斯特黑尔
Your are welcome. 你太客气了。 又啊外偶康姆
I'm going to go. 我这就去。爱么够硬吐够
Never mind. 不要紧。 乃我卖因的
Why are you so sure? 怎么这样肯定? 外啊又馊硕儿
When are you leaving? 你什么时候走? 问啊又里wing
Is that so? 是这样吗? 义子咋特馊
Come seat here. 来这边坐。 康姆斯特黑尔(这个重复了哦)
Dinner is on me. 晚饭我请。 地呢儿 椅子 昂秘
You ask for it! 活该! 又 阿斯科否伊特
You don't say! 真想不到! 又 冬特sei
Get out of here! 滚出去! 盖特奥特啊呜黑尔
How come… 怎么回事,怎么搞的。 好康姆....
Don't mention it. 没关系,别客气。 冬特满身伊特
It is not a big deal! 没什么了不起! 伊特椅子闹特额比格地欧
thousand times no! 绝对办不到!骚怎特太慕子闹
Who knows! 天晓得! 胡no子
Have a good of it.玩的很高兴。 害屋额古德额驸伊特
Don't let me down. 别让我失望。冬特莱特秘当
It is urgent. 有急事。 伊特椅子额怎特
Can I have this. 可以给我这个吗? 看爱害屋贼死
It is a small world! 世界真是小!伊特椅子额死猫卧的
Not at all. 根本就不(用)。闹特安特奥 连读的话是 闹太套
Wait and see. 等着瞧。维特按的席 最后这个“席” 发音应该是"死姨"
Why so blue? 怎么垂头丧气? 外馊补录
Hang on! 抓紧(别挂电话)! 喊昂 话说有个歌歌名是这个 不难听 可以搜一下
Leave me alone. 别理我。里屋秘额漏恩
He neither drinks nor smokes. 他既不喝酒也不抽烟。 嘿奶则儿准克斯闹思谋克死
Make it up! 不记前嫌! 魅可伊特阿破
Watch you mouth. 注意言辞。我吃又貌似
Any urgent thing? 有急事吗? 安内额真特sing
Good luck! 祝你好运! 古德拉客
Make it. 达到目的,获得成功。魅可 伊特
I'll be seeing you. 再见。爱偶币私营又
Chin up. 不气 ,振作些。吃鹰 阿破
大功告成 哈哈哈 念着好别扭请采纳。
怎么用英语念中文名字?
英语念中文姓名一般念法是姓氏在后面,名字在前面,汉语拼音拼出,名字和姓氏之间需要空格。如果是一个字的名字,名字和姓氏首字母都要大写;两个字及以上的名字只需姓氏和名字第一个首字母大写且名字中间不需空格。例如:于美琪就写做Meiqi Yu;雷锋写做 Lei Feng。你提供的这些名字范例并不属于同一种英文翻译。中文姓名也不存在统一的英文翻译。1、“孙中山”写作“Sun Yat Sen”是由于孙中山原名孙文,别号“逸仙”,所以孙中山也叫做“孙逸仙”,而孙中山在境外期间也是以“孙逸仙”为名被记载入英文文献中。孙中山出自广东地区,以其方言语音传入了英文世界,“孙逸仙”这个名字在粤语中的读音接近于“S云 Yat Sin“,于是根据这个读音,英文便表述为“Sun Yat Sen”。2、蒋介石的翻译也包含了很大的方言成分,英文直接根据姓名所有人的繁衍来组织拼写。3、“周润发”拼写成“Chou Yun Fat”则属于现代香港式拼写,所以香港以本地粤语音出发,依照自己的拼音规则出台了自己的拼音体系。4、“周杰伦”则是另一种翻译方式。周杰伦取的一个英文名叫做“Jay”,而“Chou”是他的姓氏“周”。扩展资料“于美琪”这个中文名字依照已知的各种拼音形式表述如下:中国大陆普通话汉语拼音:Yu Mei Qi中国香港式英文拼写:Yu Mei Kei(源自粤语读音)中国台湾式所谓通用拼音:Yu Mei Chi汉字韩国式英文拼音:Woo Mi Kee (源自韩国文“우 미기”的读音,及韩国拼音规则,Kee也可拼写为Ki)汉字朝鲜式英文拼音:U Mi Ki(源自朝鲜文“우 미기”的读音,及朝鲜拼音规则)查询姓名:于(ㄒㄩ)美(ㄇㄟˇ)琪(ㄑㄧˊ) 汉语拼音:XU,MEI-QI 通用拼音:SYU,MEI-CI 威妥玛(WG)拼音:HSU,MEI-CHI 国音第二式拼音:SHIU,MEI-CHI 特别提示:中华人民共和国大陆户籍人士,唯一得到国际默认的法定身份拼写只能是汉语拼音,其他拼写以及英文名没有特别注册都不能代表身份。