给自己取个英文名字
可以给自己取英文名有:Cindy,Jackie,Alice,Amanda。接下来我们将从自己专属的以及好听的两个方面诚心为大家分享起名技巧,希望对起自己专属的好听的英文名还存在困惑的人提供一些思路。1、直接选取单个英文字母作为专属自己的英文名。英文有二十六个字母,可依据你的喜好来选择其中一个字母作为专属你的英文名,这种英文名有种像代号,可能不是非常正式,但作为你的专属标签还是可以的。建议选择字母时能代表个人特征的,如你的星座是天秤座,你可以选择星座英文的首字母“l”作为专属你的英文名。2、间接选取英文单词,融合自己的特征起英文名。选取自己比较喜欢或能代表自己特征的英文单词,再配合自己的名字或姓氏,如smiletong这个英文名,微笑的英文单词加上自己的姓氏,又姓陈起名chun、姓崔起名choi,都是不错的方式。3、中文名字谐音起自己专属的英文名。如以上方法不能满足你的需求,我们还可以结合自己的名字或者喜好,去构建一个新的英文词汇作为自己专属的英文名,如陈奕迅的英文名是easonchan,与自己的名字有些关联,又不是直接的名字拼音,比较有特色。又如中文名叫李克起英文名nicole,也是比较个性化的。
中国的姓氏用英文怎么翻译?
中文姓名是不存在对应式的英文拼写的,应用那种拼写完全在于起初进行法律身份注册时所提供的拼写,一旦注册成立,今后便不能轻易更改的,这就相当于我国身份证上的姓名,一旦注册,连比划都不可以更改的。
另外,目前外界的拼写普遍受到方言的影响,也就是说很多不是以汉语普通话语音来拼写的,这又与不同地区持有不同语音的缘故,比如香港的英文拼写便是以粤语音为出发。此外各地的拼音规则也不同,所以拼写出的形式也不一样。所以外界的拼写也并不都是所谓“英文拼写”,而只是其他地区的自主拼音,是除了我们中国大陆以外的其他拼音。
英文只在乎根据中文汉字姓名读音拼写出的字母组合,而并不在意其背后到底是哪个中国汉字,比如“张”在各地的拼写都不同。香港的粤语音英文拼写为“Cheung”,台湾的所谓通用拼写为“Chang”,大陆的汉语拼音拼写为“Zhang”,韩国的朝鲜语音拼写“Jang”,那么这些人在美国的后裔分别持有以上各种拼写,而英文却只认为这些是拼写不同的姓氏,而并不研究其实他们都源自同一个中国姓氏。
相比之下,Soo的拼写表现的发音更接近普通话语音的苏,而其他差之,“Hsu”的形式属于台湾拼音,而且也应该不是“苏”。
中国大陆户籍的人只有汉语拼音形式是被国际默认的唯一合法身份拼写,此外除非在其他法律承认机构注册了其他拼写,否则均没有法律身份认证功能。
我的百度空间里有篇专题,专门介绍各种姓氏的各种拼写法,包括香港拼写,台湾拼写,以及英文发音拼写,可以参考下:
http://hi.baidu.com/baipujing/blog
给自己起个英文名
直接中文名拼音将姓氏放到前面,如李明,Ming Li。注意一点中文名和英文名之间是没有标准译法的,但这种译法不太符合外国人的习惯。可用却不一定好。当然如果全世界人都知道你,没关系直接汉语拼音,不用颠倒姓氏的,比如姚明,美国人都叫他Yao Ming。科普英文名的英文意思是English name,各国比较流行英文名,因为世界各国交流多了,有了英文名更方便交流。英语姓名的一般结构为:教名 自取名 姓。如 William·Jefferson·Clinton。但在很多场合中间名往往略去不写,如 George·Bush,而且许多人更喜欢用昵称取代正式教名,如 Bill·Clinton。上述教名和中间名又称个人名。英文名与中文名不同,中文名是姓在前名在后,英文名恰恰相反。例如:中----李,小明;英----Jake·Wood。