湘夫人原文及翻译一句一对应
湘夫人原文及翻译一句一对应如下:帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。翻译:湘夫人降临啊在北州,极目远眺啊满怀心忧。袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。翻译:连绵不绝啊秋风,洞庭水波啊树叶下落。登白薠兮骋望,与佳期兮夕张。翻译:登上白薠啊纵目四望,与佳人相约啊就在今宵。鸟何萃兮苹中,罾何为兮木上?翻译:鸟群为何聚集啊在水草中,渔网为何啊在树上?沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言。翻译:沅水上白芷啊澧水上有兰草,思念湘夫人啊却不敢明言。荒忽兮远望,观流水兮潺湲。翻译:神情恍惚啊看向远方,看见江水啊潺潺流动。麋何食兮庭中?蛟何为兮水裔?翻译:麋鹿为何觅食啊在庭院中,蛟龙为何啊在水边游荡?朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨。翻译:清晨我纵马啊在江畔,半晚啊我来到江水西边。闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。翻译:听说湘夫人啊在召唤我,我将要驾车啊与他同往。筑室兮水中,葺之兮荷盖。翻译:建造居室啊在水中央,修葺屋顶啊用荷叶遮盖。荪壁兮紫坛,播芳椒兮成堂。翻译:用荪草装点墙壁啊用紫贝铺砌庭坛,播撒香椒啊以装饰庭堂。桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房。翻译:桂木作为屋栋啊兰草作为屋椽, 辛夷点缀门楣啊用白芷铺饰卧房。罔薜荔兮为帷,擗蕙櫋兮既张。翻译:编制薜荔啊当作帷幕,析开蕙草啊支张幔帐。白玉兮为镇,疏石兰兮为芳。翻译:白玉啊当作镇席,陈设石兰啊一片芳香。芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡。翻译:在荷屋上覆盖芷草,用杜衡缠绕四方。合百草兮实庭,建芳馨兮庑门。翻译:聚集百草啊充实庭院,使芳香啊布满走廊。九嶷缤兮并迎,灵之来兮如云。翻译:众多的九嶷山神啊一并迎接湘夫人,他们簇拥啊像云一般。捐余袂兮江中,遗余褋兮澧浦。翻译:抛下我的衣袖啊漂流在江中,扔下我的单衣啊在澧水旁。搴汀洲兮杜若,将以遗兮远者。翻译:我在小洲上啊采集者杜若,将要啊赠与远方的来者。时不可兮骤得,聊逍遥兮容与。翻译:美好的时光啊不可多得,姑且游玩的啊悠闲。《九歌·湘夫人》:《九歌·湘夫人》是战国时期楚国伟大诗人屈原的作品,是《九歌·湘君》的姊妹篇。此诗写湘君企待湘夫人而不至,产生的思慕哀怨之情,诗以湘君思念湘夫人的语调去写,描绘出那种驰神遥望,祈之不来,盼而不见的惆怅心情。诗题虽为《湘夫人》,但诗中的主人公却是湘君。这首诗的主题主要是描写相恋者生死契阔、会合无缘。作品始终以候人不来为线索,在怅惘中向对方表示深长的怨望,但彼此之间的爱情始终不渝则是一致的。全诗由男神的扮演者演唱,表达了赴约的湘君来到约会地北渚,却不见湘夫人的惆怅和迷惘。
湘夫人原文及翻译
湘夫人原文如下:帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。登白薠兮骋望,与佳期兮夕张。鸟何萃兮苹中,罾何为兮木上。沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言。荒忽兮远望,观流水兮潺湲。麋何食兮庭中?蛟何为兮水裔?朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨。闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。筑室兮水中,葺之兮荷盖;荪壁兮紫坛,播芳椒兮成堂;桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房;罔薜荔兮为帷,擗蕙櫋兮既张;白玉兮为镇,疏石兰兮为芳;芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡。合百草兮实庭,建芳馨兮庑门。九嶷缤兮并迎,灵之来兮如云。捐余袂兮江中,遗余褋兮澧浦。搴汀洲兮杜若,将以遗兮远者;时不可兮骤得,聊逍遥兮容与!湘夫人翻译:湘夫人降落在北洲之上,极目远眺啊使我惆怅。树木轻摇啊秋风初凉,洞庭起波啊树叶落降。踩着白薠啊纵目四望,与佳人相约啊在今天晚上。鸟儿为什么聚集在水草之处?鱼网为什么挂接在树梢之上?沅水芷草绿啊澧水兰花香,思念湘夫人啊却不敢明讲。神思恍惚啊望着远方,只见江水啊缓缓流淌。麋鹿为什么在庭院里觅食?蛟龙为什么在水边游荡?清晨我打马在江畔奔驰,傍晚我渡到江水西旁。我听说湘夫人啊在召唤着我,我将驾车啊与她同往。我要把房屋啊建筑在水中央,还要把荷叶啊盖在屋顶上。荪草装点墙壁啊紫贝铺砌庭坛。四壁撒满香椒啊用来装饰厅堂。桂木作栋梁啊木兰为桁椽,辛夷装门楣啊白芷饰卧房。编织薜荔啊做成帷幕,析开蕙草做的幔帐也已支张。用白玉啊做成镇席,各处陈设石兰啊一片芳香。在荷屋上覆盖芷草,用杜衡缠绕四方。汇集各种花草啊布满庭院,建造芬芳馥郁的门廊。九嶷山的众神都来欢迎湘夫人,他们簇簇拥拥的像云一样。我把那衣袖抛到江中去,我把那单衣扔到澧水旁。我在小洲上啊采摘着杜若,将用来馈赠给远方的姑娘。美好的时光啊不可多得,我姑且悠闲自得地徘徊游逛。创作背景:《湘夫人图》册页,近现代,傅抱石绘,纸本,设色,纵35.4cm,横41.2cm。 图中湘夫人面庞秀润可人,姿态妩媚,带有淡淡的幽怨表情。飘带行如流水,裙褶线条绵劲不绝,筋力内蕴。论者以为傅抱石绘制的“士女的体态,颇具唐风,丰满而又婀娜多姿”,由是观之,其言不谬。