对比英文

时间:2024-10-20 16:01:08编辑:小早

与什么比较的英文

问题一:与什么什么相比英文怎么讲?? pared to ,举个例子,与上海相比,北京的冬天要冷得多,就可以说:pared to Qingdao, the winter in Shanghai is much warmer.

问题二:与……相比较(英语形式 In parison ; pared with ; pared with the more
1.But they might actually be minor nuisances by parison toall the positives. 但是与所有的积极一面相比较,他们或许不是那么令人讨厌。
2.You can pare this result to the scenario in which the actualnumber of transactions or users increases. 您可以将该结果与事务或用户的实际数量不断增加的场景相比较。
3.This allows molecules of oil to be pared against a spectrallibrary which could identify them chemically and assign each oilto one of the eight families.这使得他们能够将精油的分子与波普数据库中的数据相比较,并在化学上分类,将每一种精油都归于八大科目。

问题三:汉语和英语,哪个更好? 大一的时候,我曾经给一个韩国人做家教,其实也就是陪他聊天,提高他的汉语水平。他告诉我,他们中学都要学习汉字,我不理解,韩国语里不是没有汉字吗。他对我说,他们的文字是几百年前发明的,之前只用汉字,我很震惊以为是他汉语不好,说错了,我认为文字应该是很古老的东西,古老到无法考证,怎么韩国仅仅几百年前才有文字?
现在我知道,世界上没有多少现在用的文字比汉字的历史更加悠久了,不是每个民族都和中华民族一样伟大的,文字在我们看来是理所当然应该有的,应该在原始社会就创造出来的东西,而对于有些民族,这只能是梦想。
我明白了汉语和汉字对周边国家的深刻影响,我更加理解了中国文化对日本韩国的意义,也许当时的唐朝人对日本遣唐使不屑一顾,认为自己不过在开化蛮夷,可是如果他有机会站在今天繁华的东京街头,面对这个陌生的世界,也许摸不到头脑,但他一定会看到广告牌,路标,文件上太多他熟悉的汉字,他会明白,自己当时的行为是如何深刻的影响了现在的日本和世界。我也明白了,汉字汉语的确是优秀的表达方式。
说到这里,我对现在很多人对汉语汉字的侮蔑感到很气愤,强调汉语拼音化的人根本就是无知。汉语不仅是我们的母语,更重要的是它是优秀的语言。这样都不懂得珍惜它,实在让人同情和无奈。
这些人说,汉语语法不严谨,怎么说都行,歧义多。很多英语都不能翻译成准确汉语。我真觉得可笑,你自己的表达有问题,你自己说不好话,却侮蔑汉语不严谨。英语的确有严格的语法,比如过去时,过去完成时,现在进行时等等,通过改变动词的形式来表达不同的时间概念,可是它的动词变化多么不规律,有多少特殊的动词存在?对于这种情况,没有办法,只能靠背,这么愚蠢的语言,靠着死板的人为限制来达到所谓严谨,有什么好自豪的?这就是优秀语言吗?汉语也根本不是没有表达时态的功能,只不过汉语聪明的多,我们不变换动词,我们只是在句子里加一个正在,就表达了现在进行时,比如我正在吃饭,加一个过了,表示过去时,比如我吃过了。如此规律,没有例外,根本不需要多背什么特殊情况。说汉语不严谨,更是侮蔑,事实上任何一个英语句子都可以严谨的翻译成唯一的汉语句子,没有任何歧义,如果你说你翻译不出,那只能是你水平问题.可是生活中,我们使用的句子似乎的确有很多歧义,这不是汉语的问题,而是我们为了图省事,简化句子的结果,但这没有什么不好的,人不是猪,人有脑子,人会判断!比如我们聊天,我问你,人参吃过没?你肯定理解成问你是不是吃过人参,而不是问你人参是不是吃过东西了。其实这个句子可以严谨的用汉语表达出来,那就是,你是吃过人参这种东西还是没有吃过人参这种东西呢?可是我们不用这么费力的表达,用简单的几个字就可以使得双方都不产生误解,同时提高了效率节省了时间,所以这恰恰不是汉语的弱点,而是汉语的灵活和优秀所在。可是英语呢,没这么聪明,不会省略,或者外国人就是笨吧,不会理解句子?所以什么话都要说全了。结果还自吹严谨呢。
英语对任何新事物都需要找一个新的词语来表示,但这些新词更多的不是描述,而只是定义,比如猪肉,它不说猪(PIG)肉(MEAT),而只说PORK,从这个PORK里我们看不出猪也看不出肉,但没办法,它就是猪肉的意思,你只能靠背了。为什么呢?因为如果英语的所有词都靠汉语的方式进行组合叠加,那他的词就太长了,所以它只能定义新词,而不能描述。所以英语词语已经超过100万,而汉语只有5000字足以。汉语是闭合系统,而英语是开放系统,汉语基本不必发明新的汉字,依靠原有的词语组词足以,而英语,则不得不不断发明新词,同时抛弃原来不用的词。不说理论,再来一个例子,对比一下汉语和英......>>

问题四:和什么比起来谁更怎么样 这个英文短语怎么说? 和什么比起来谁更怎阀样
Who pares with what would be even more so?

谢谢你的求助,以上是照字面的直译。

很乐意能够帮到你,希望会对你有助。
若不明白请继续问,如满意敬请采纳,O(∩_∩)O谢谢你。

问题五:觉得英语和中文哪个更重要? 中文,我的母语。英文,我最熟悉的第一外语。这两种我现在最常用的语言。在使用的过程中,不免要进行比较,下面是我的一些看法,不是论文,纯粹是闲暇之作,希望能给那些想学好英语的同学一点意见或者是建议。中文属于印欧语系,而英语是属于罗马语系,对两种源自不用语系的语言进行比较,本来就是一件不对的事,但是还是要说。1。繁琐程度说到繁琐程度,大家第一反应肯定是中文,这是不对的,据我所知,中文是世界上最简练的语言之一。而英语因为对准确性要求较高,所以也肯定繁琐了。罗马语系的组成基本单位是字母,由字母再组成单词,也就是说单一的字母是只有音,没有意的,而无限的单词是靠有限的字母排列组合起来的。中文的基本单位就是字,而每个就是英文的一个单词。这样比较来说的话,就是中文比英语少了一级的程序,当然简单了。这一回合,中文胜出。2。发展这点是我感触最深的,也是我对母语最自豪的一点。英语的发展用一个字来说的话就是:笨!真笨!先说一下造词,中文用有限的字能造出无限的词,比如说“火箭”,就是简简单单的两个字,就出了一个新词。如果英语也用我们这种造词程序的话,那会是“fire-power-arrow”,这又违反了“视觉过长原则”,不行!所以就做出一个新词“rocket”.起初大家对这个词是完全不认识的,然后反复把这个词和那个实物进行关联,就这样记下来了。哦,rocket就是那个东东阿~~~~~~~~~汗于是如此,英文的单词量每年都在增加着~~~~~~真是汗阿~~~~~现在,应该已经有20多万了。不过,大家不要急,他们本国人也不认识,因为他们的专业概念非常强,一般人也不用知道的。当然这也是,在国外,专家很多的原因。你想想,一般人连词都不认识,当然对专家另眼相看了。如果有人说英语的发展是在简化的话,那个是指在已有单词上的简化,而不是造词的简化。举个例子,手机是cell phone,但在十年以前都是cellurlar phone,现在已经没有人这么说了。这一回合,中文胜出。3。准确性这点是中文的软肋!最典型的是中文里面没有时态的区分,这样就对事物的描述大打折扣了。我记得在电影 MR.& Mrs.Smith里面,夫妇俩在抓到了tank以后,朱丽问他:you were bait? or you are bait? 一问,简单明了。现在世界上现存的语言里面,最准确的就是法语了,所以在对准确性要求很高的法律里面,都是源自法语的词汇。中文中很多的语句是靠意会的,说好听一点就是意境深远,但是这样的误解也会很多了。我还记得,上高中的时候,有一项训练就是专门挑语病。最好笑的一个老笑话:女生写:男人没有了女人,就哭了;男生写:男人没有了,女人就哭了~~~~~~~~当然,对我们中文的使用者来说,这会非常有意思,会使聊天或者作品显得很生动,但是!但是,这种有意思的使用方法对在国际上宣传中文非常非常不利!所以,在这一点上,英文胜出。4。

问题六:英语一和英语二具体有什么区别? 英语(二)是一套新出现的考研英语试卷,它和以前的考研英语试卷(现在改称英语(一))一样,由教育部考试中心组织命题,并在考研统考中使用。
近几年来,我国的硕士研究生教育在进行改革,国家计划把硕士分成两种:学术型研究生和专业学位研究生。这种分法其实在很多国外的教育体制中,特别是英国,已经存在了很长时间。它是一种比较科学的方法。按照教育部的精神,2010年考研,一部分考专业学位研究生的同学,将首次遭遇英语(二)。
如果你考的是学术型研究生,那么你完全不用考虑英语(二)的问题,你肯定是考英语(一)的,如果你考的是专业学位研究生(19种专业学位,即法律硕士,社会工作硕士,教育硕士,体育硕士,汉语国际教育硕士,翻译硕士,艺术硕士,风景园林硕士,工程硕士,建筑学硕士,农业推广硕士,兽医硕士,临床医学硕士,口腔医学硕士,公共卫生硕士,会计硕士,工商管理硕士,公共管理硕士,军事硕士),那么你要仔细看招生院校的招生简章,看它要求你是考英语(一)(科目编号201),还是英语(二)(科目编号204)。当然还有一个更简单的方法,当你网报成功后,你可以选择一下“查看网报信息”,其中会有初试科目的列表,里面会有英语科目是(一)还是(二),这个是绝对不会错的。
与英语(一)比,英语(二)看起来要求翻译的东西多了,是段落而不是句子,但是如果我们仔细研究一下,就会发现,英语(一)是给你一篇约400词的文章,从中挑出最难的五个句子(共150词)让你翻译成汉语,而英语(二)是总共就给你一个150词的段落,让你把它全翻译成汉语。稍微思考一下,你就知道哪个难了。而且请注意,英语(二)这150词是值15分的!

问题七:专业英语与普通英语的区别哪个更有实力 各行各业因为其特定专业知识和行业规范以及习惯不同,各专业英语有其特定和特殊性、专业性普通英语涉及全部语言技巧,侧重于口语与听力能力的培养。包括英语语法及构词,朗读是学习普通英语训练的基本功之一。普通英语没有太多的涉及到英语各个方面的专业术语,但是普通英语是专业英语的基石,普通英语掌握不好会很大程度上影响各专业英语的学习.


对比英语怎么说

对比英语:【contrast】。短语搭配:1、对比度。contrast.2、对比色。contrasting colour.3、今昔对比。contrast the past with the present.4、彩色对比度。colour contrast.5、对比语法。contrastive grammar.6、对比剂。contrast medium.7、地层对比。stratigraphic correlation.8、对比分析。contrastive analysis;contrastive analysis.双语例句:1、我们班男女生人数对比是一比三。The ratio between boys and girls/of boys to girls in our class is one to three.2、今昔对比,反差强烈。The present constitutes a striking contrast against the past.3、和原文对比一下,我发现译文有点儿变味儿了。Reading the translation against the original text, I found in it a slight departure in tone.4、故事把年轻的新手与老手作对比。The stories counterpoise a young recruit with an old-timer.5、他把这些报告和自己的经验作了对比。These accounts he collated with his own experience.

上一篇:魔法少女伊莉雅第三季

下一篇:没有了