优美的爱情散文诗歌
湖 爱明内斯库(罗马尼亚) 在林间蔚蓝的湖面上漂浮着朵朵黄色的睡莲;湖水泛起阵阵白色的细浪,把一叶扁舟轻轻摇晃。 我沿着湖边徘徊,仿佛在倾听,仿佛在期待。她从芦苇丛中升起,温柔地倒在我的怀里。让我们纵身跳进小舟,在湖水的激荡声中,让我放开手中的舵,丢下那划船的桨。 在柔和的月光下,让我们心灵沉醉,随波飘荡,任轻风在芦苇中沙沙作响,任潺潺的湖水碧波荡漾! 但是她没有来临……我独自在这满是睡莲的蔚蓝色湖旁,白白地悲叹、忧伤。 她走在美的光影里 拜伦(英国) 她走在美的光影里,好像无云的夜空,繁星闪烁;明与暗的最美的形相交会于她的容颜和眼波,融成一片恬淡的清光——浓艳的白天得不到的恩泽。 多一道阴影,少一缕光茫,都会损害那难言的优美:美在她绺绺黑发上飘荡,在她的腮颊上洒布柔辉;愉悦的思想在那儿颂扬这神圣寓所的纯洁、高贵。 那脸颊,那眉宇,幽娴、沉静,情意却胜似万语千言;迷人的笑容,灼人的红晕,显示温情伴送着芳年;和平的、涵容一切的灵魂!蕴蓄着真纯爱情的心田! 想从前我们俩分手 拜伦(英国) 想从前我们俩分手,默默无言地流着泪,预感到多年的隔离,我们忍不住心碎;你的脸冰凉、发白,你的吻更似冷冰,呵,那一刻正预兆了我今日的悲痛。 清早凝结着寒露,冷彻了我的额角,那种感觉仿佛是对我此刻的警告。你的誓言全破碎了,你的行为如此轻浮:人家提起你的名字,我听了也感到羞辱。他们当着我讲到你,一声声有如丧钟;我的全身一阵颤栗——为什么对你如此情重?没有人知道我熟识你,呵,熟识得太过了—我将长久、长久地悔恨,这深处难以为外人道。 你我秘密地相会,我又默默地悲伤,你竟然把我欺骗,你的心终于遗忘。如果很多年以后,我们又偶然会面,我将要怎样招呼你?只有含着泪,默默无言。 美好的瞬间 比特拉克(意大利) 美好的年,美好的月,美好的时辰,美好的季节,美好的瞬间,美好的时光,在美丽的地方,在这宜人的村庄,一和她的目光相遇,我只好束手就擒。 爱神的金箭射中了我的心房,它深深地扎进了我的心里,我尝到了这第一次爱情的滋味。落进了痛苦又甜蜜的情网。 一个动听的声音从我的心房,不停地呼唤着夫人的芳名,又是叹息,又是眼泪,又是渴望。 我用最美好的感情把她颂扬,只是为了她,不为任何别的人,我写下了这样美好的诗章。 你还记得?斯托姆(德国) 你还记得,每逢春夜,我们凭着窗棂向园中俯望,那儿在夜色之中,神秘地飘着迎春花和紫丁香的清香?头顶上的星空是那样广阔,你是那样年轻:——时间暗暗飞过。夜色多么沉寂!从海滨清楚地传来千鸟的鸣声;我们的视线越过树梢默默地眺望朦胧的乡村。如今我们的四周又是一片春光,只是我们已不再有一处故乡。 如今我常在深夜里不寐倾听。听夜风是否还吹向故乡。凡是在故乡建立家庭的人,他就不会再在异乡流浪。他的眼睛总是常常望着故里:惟有一点安慰——我们还携手在一起。 对月吟 歌德(德国) 你又把静的雾辉笼遍了林涧,我灵魂也再—回融解个完全;我遍向我的田园轻展着柔盼,像一个知己的眼亲切地相关。我的心常震荡着悲欢的余音。在苦与乐间踯躅当寂寥无人。流罢,可爱的小河!我永不再乐:密誓、偎抱与欢歌皆这样流过。我也曾一度占有这绝世异珍!徒使你满心烦忧永不能忘情!鸣罢,沿谷的小河,不息也不宁,鸣罢,请为我的歌低和着清音!任在严冽的冬宵你波涛怒涨,或在艳阳的春朝催嫩蕊争放。幸福呀,谁能无憎去避世深藏,怀抱着一个知心与他共安享。那人们所猜不中或想不到的——穿过胸中的迷宫徘徊在夜里。 画廊里的美** 麦凯格(苏格兰) 有蔬菜的静物画 和注视它的你 那么地静。 那静物画中的种种色彩 以其自身存在的强度 震颤。假如没有光 它们又能怎样? 陌生人,我喜欢你 如此静静地站立 在你携带着的光的强度里。 你与我之间 希梅内斯(西班牙) 你与我之间,爱情竟如此淡薄、冷静而又纯洁,像透明的空气,像清澈的流水,在那天上月和水中月之间奔涌。 独白 帕斯(墨西哥) 在剥蚀的廊柱之下,你那浅红的长发,是夏日的闪电,以甜蜜的强暴的力量起伏于黑夜的脊背。 梦里的黑暗的流水在废墟间涌淌,从虚无中构成了你:痛苦的发辫,已经遗忘。夜色中湿润的岸边,横陈着拍击着一片梦游里的海洋,一无所见。 我的心灵和我的一切 卡蒙斯(葡萄牙) 我的心灵和我的一切我都愿你拿去,只求你给我留下一双眼睛,让我能看到你。 在我的身上没有不曾被你征服的东西。你夺去了它的生命,也就将它的死亡携去,如果我还须失掉什么,但愿你将我带去,只求你给我留下一双眼睛,让我能看到你。 致凯恩 普希金(俄罗斯) 我记得那美妙的一瞬:在我的面前出现了你,有如昙花一现的幻影,有如纯洁之美的精灵。 在绝望的忧愁的折磨中,在喧闹的虚幻的困扰中,我的耳边长久地响着你温柔的声音,我还在睡梦中见到你可爱的面影。 许多年代过去了。狂暴的激情驱散了往日的梦想,于是我忘记了你温柔的声音,还有你那天仙似的面影。 在穷乡僻壤,在囚禁的阴暗生活中,我的岁月就那样静静地消逝,没有神往,没有灵感,没有眼泪,没有生命,也没有爱情。 如今灵魂已开始觉醒:于是在我的面前有出现了你,有如昙花一现的幻影,有如纯洁之美的精灵。 我的心狂喜地跳跃,为了它一切又重新苏醒,有了神往,有了灵感,有了生命,有了眼泪,也有了爱情。 小曲 海涅(德国) 快乐无涯的**,你多么美丽纯真,我愿只为你一个,献出我的生命。 你那甜蜜的眼睛闪烁着好比月亮;你那红润的面庞透露着蔷薇的红光。 从你的小嘴里闪耀出颗颗珍珠;而最美丽的宝石就藏在你的**。 快乐无涯的**,想从前初睹你的倩影,我心中觉得小鹿撞撞,那可能就是一种爱情。 小夜曲 雨果(法国) 黄昏后,当你在我怀中柔声唱歌,你可曾听见我的心轻轻跳动?温柔歌声唤起我往日的一切欢乐。啊!歌唱,歌唱,我亲爱的,永远歌唱; 你微笑,好像爱情花朵含苞欲放,我心中一切忧虑都随它消散,纯洁微笑就像你那忠实的心。啊!欢笑,欢笑,我亲爱的,尽情欢笑; 正当你倚在我的身旁静静安睡,那呼吸好像你正在喃喃细语。你在睡梦中是这样恬静,这样美丽。啊!安睡,安睡,我亲爱的,静静安睡。 在花园里 阿莱桑德雷(西班牙) 知道她从不生气,这是多么甜蜜! 在她身旁生活欢畅。未曾见西方的黑色风暴掠过她的面庞。至多不过:一缕忧郁。“你看,小鸟!”要么:“树枝……”或者:“什么在闪光?……”是的,风儿吹来,多情、芬芳。园中的鲜花,随她欣赏。高高的枫树:馥郁、优雅,春意荡漾。有时她在树旁,亭亭玉立,娇艳生香。仙姿灵气,消磨时光。 有时她在园中,身披朝霞,激情洋溢,烈日照耀,金发闪光……但是我看见了她的色彩,她在小路上行走,面前玫瑰竞放。 我心中,突然充满惆怅。玫瑰。爱情。花瓣。群芳。她全神贯注的脸庞,时刻沐浴着花香,馨香里,光彩动人!正青春时光! 永远年轻的早晨笼罩着她的倩影。薄薄的衣裙,透明火红。我多么专一,目不转睛,全然不觉她微露的身体轻轻拂动。石竹茂盛,紫罗兰轻盈,还有脚下暗香四溢的无名花丛。 阳光下,微**的身躯,羞怯的面容,转瞬间,她注视着我,传递着神秘的、让人难以置信的爱情。我顿时放开喉咙将她呼唤,用由衷的声音叫她芳名。她越来越近,伸手可及,沁人肺腑,她的声音一片赤诚。无比鲜艳,令人销魂,她献给我一束花丛。此时此刻她就在这里:带着她的芬芳,湿润的素手,还有她的亲吻——火热的激情。 致克莉蒙纳 魏尔伦(法国) 神秘的船歌,无言的心曲,亲爱的,既然你的眼像天空一样蓝, 既然你的声音像奇异的幻影扰乱了我的理智,使它如痴如迷, 既然你的心灵洁白又芬芳,既然你的气息,纯真又朴实, 啊,既然整个的你,像动人心弦的乐曲,像已逝的天时的光轮、音调和芳馨, 那平缓的律动使心和心相通,感应着我敏感的心,但愿这是真情! 我的爱情并不是一只夜莺,在黎明的招呼中苏醒,在因太阳的吻而繁华的地上,它唱出了美妙的歌声。 我的爱情并不是可爱的园地,有白鸽在安静的湖上浮游,向着那映在水中的月光,它的雪白的颈子尽在点头。 我的爱情并不是安乐的家,像是一个花园,弥漫着和平,里面是幸福,母亲似的住着,生下了仙女:美丽的欢欣。 我的爱情却是荒凉的森林;其中是嫉妒,像强盗一样,它的手里拿着剑:是绝望,每一刺又都是残酷的死亡。 紧紧地结合 伊巴博罗(乌拉圭) 我生长起来只是为了你。砍下我吧,我这棵合欢树需要你这般殷勤。 我长成了一朵鲜花只是为了你。剪下我吧,我这株百合不知是含苞待放,还是长成了花朵。 我是碧波一泓也是为了你。饮下我吧,连水晶都忌妒我的水儿是那么清莹。 我长出了翅膀也是为了你。猎取我吧,我是那灯蛾围绕着你的激情烈火翩翩飞翔。 为了你,我甘愿受苦,你的爱情损伤了我,而又使我甘甜!斧头和猎网也使我幸福,剪刀和渴饮也使我喜欢! 倾全身的血液奉献给你,我的爱人。这血凝成鲜红的伤疤,什么钮扣也比不上它美,有什么首饰能比它漂亮? 我把七根骨刺别在头发上以此代替水晶发卡。 我的耳边用烧红的火球代替玛瑙的耳环。 看着我忍受这般煎熬,你却嬉笑。 你将会痛苦的,到那时你不再是我的心上人! 但愿我是,你的夏季 狄更生(美国) 但愿我是,你的夏季,当夏季的日子插翅飞去!我依旧是你耳边的音乐,当夜莺和黄鹂筋疲力竭。 为你开花,逃出墓地,让我的花开得成行成列!请采撷我吧,秋牡丹——你的花——永远是你的! 我刚刚笑着同你道别 珍黛妮·沙阿(尼泊尔) 我刚刚欢笑着和你说了再见,可我转身就忙着拭去悄悄淌落的泪珠,当你刚刚迈步离我远去,我就慌忙计算起你的归期 尽管这别离仅仅两天,却使我如此心烦意乱、坐立不安,像忘记了什么,像丢失了什么,又像缺少了什么,在喧闹的人群里仿佛置身荒漠,宛如月亮抛弃了群星把自己藏匿 这两个昼夜的每一瞬间都如此令人厌恼,就连时间也疲惫不堪地走着,原本美妙的歌曲竟也如此令人烦躁,宛若鲜花凋谢只剩下带刺的枝条 我们俩不会道别 阿赫玛托娃(俄罗斯) 我们俩不会道别,——肩并肩走个没完。已经到了黄昏时分,你沉思,我默默不言。 我们俩走进教堂,看见祈祷、洗礼、婚娶, 我们俩互不相望,走了出来……为什么我们俩没有此举? 我们俩来到坟地,坐在雪地上轻轻叹息,你用木棍画着宫殿,将来我们俩永远住在那里。 我曾经爱过你 普希金(俄罗斯) 我曾经爱过你:爱情,也许在我的心灵里还没有完全消亡;但愿它不会再打扰你;我也不想再使你难过悲伤。我曾经默默无语地、毫无指望地爱过你,我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨;我曾经那样真诚、那样温柔地爱过你,但愿上帝保佑你,另一个人也会像我爱你一样。 阳台 波德莱尔(法国) 我的回忆之母,情人中的情人,我全部的快乐,我全部 的敬意!你呀,你可曾记得抚爱之温存,那炉边的温馨,那黄昏的魅力,我的回忆之母,情人中的情人! 那些傍晚,有熊熊的炭火映照,阳台上的黄昏,玫瑰色的氤氲。你的**多温暖,你的心多好!我们常把些不朽的事情谈论。那些傍晚,有熊熊的炭火映照。 温暖的黄昏里阳光多么美丽!宇宙多么深邃,心灵多么坚强!我崇拜的女王,当我俯身向你,我好像闻到你的血液的芳香,温暖的黄昏里阳光多么美丽!夜色转浓,仿佛隔板慢慢关好,暗中我的眼睛猜到你的眼睛,我啜饮你的气息,蜜糖啊毒药!你的脚在我友爱的手中入梦。夜色转浓,仿佛隔板慢慢关好。 我知道怎样召回幸福的时辰,蜷缩在你的膝间,我重温过去。因为呀,你慵倦的美哪里去寻,除了你温存的心,可爱的身躯?我知道怎样召回幸福的时辰。 那些盟誓、芬芳、无休止的亲吻,可会复生于不可测知的深渊,就像在深邃的海底沐浴干净、重获青春的太阳又升上青天?那些盟誓、芬芳、无休止的亲吻。 插曲的尾声 哈代(英国) 我们再也不会沉浸在这段酸甜的过去的时光里;爱情的光圈那时罩在你,亲爱的,和我中间。 再也找不到当初让我们紧紧相依的地方,当时看见我们相爱相聚的地方已经空空荡荡。 那些花朵和芬芳的空气,他们此时会不会想起我们的来临?那些夜鸟会不会尖声鸣叫,发现我们曾经在这里流连? 虽然我们有过炽热的誓言,虽然我们有过忘怀的欢乐,可狂欢的极限之后,苦难在今天判决 深深的创伤;没有**:破声而笑;但又倔强地忍耐;这条爱情的道路,比顽石还要坚硬。 春——致一位女士 希梅内斯(西班牙) 玫瑰散发着最沁人的幽香,星星那最纯洁的光亮不停地忽闪。夜莺用最深沉的啼啭把美丽的夜色尽情颂唱。 幽香把我的肌体损伤,天上的寒星使我的前额昏暗,而夜莺的清脆礼赞,勾起我为多舛的命运热泪盈眶。 这不是昔日那奇特的惆怅,虽然侵袭着我当年的心房,但滋味却要比蜂蜜还甜…… 但愿你能让玫瑰使我欢畅,让星星使我的诗篇激昂,让夜莺的歌声愉悦我的心田。 夏娃的爱情 弥尔顿(英国) 跟你谈心,我把时光全忘了;忘了季节,和季节的变化;也想不起了;清晨的气息最甜——多甜啊,一会儿,添上早起的鸟儿第一声啭鸣;东方,太阳初升,给美好的河山染一层金光,又染红了露珠闪闪的花草、树木和果实,那光景多可爱;柔柔的阵雨下过后,肥沃的大地发出泥土香;多美啊——那黄昏,温存,让人感恩,降临了;于是黑夜静悄悄地来了,夜鸟来了,一轮明月升起了,带着她的侍从——一颗颗宝石似的星星;可是,不论那清晨的.气息,一会儿又添上小鸟儿第一阵啭鸣;还是朝阳初升,照临美好的河山,照耀着花草、果实——露珠闪闪;还是阵雨过后的泥土香,那黄昏,温存,让人感恩;静悄悄黑夜,她的夜鸟;以及月光下的散步,或是那闪烁的星光,如果没有了你,不会是甜的、是美的。 我记得 叶赛宁(俄罗斯) 我记得,亲爱的,记得你那柔发的闪光;命运使我离开了你,我的心沉重而悲伤。 我记得那些秋夜,白桦树叶簌簌响;愿白昼变得短暂,愿月光照得时间更长。 我记得你对我说过:“美好的年华就要变成以往,你会忘记我,亲爱的,和别的女友成对成双。” 今天菩提树又开花了,引起我心中无限惆怅;那时我是何等的温柔,把花瓣撒落到你的鬈发上。 啊,爱恋别人心中愁烦,我的心不会变凉,它会从别人身上想起你,像读本心爱的小说那样欢畅。 爱的十四行诗(节选)聂鲁达(智利) 亲爱的,我自旅游和忧伤归来,回到你的声音,回到你飞驰于吉他的手,回到以吻扰乱秋天的火,到回旋天际的夜。 我为天下人祈求面包和主权,为前途茫茫的工人,我祈求田地,但愿无人要我歇止热血或歌唱。然而我无法弃绝你的爱,除非死亡到来。 就弹一首华尔兹歌咏这宁静的月色吧,一首船歌,在吉他的流水里,直到我的头儿低垂,入梦: 因我已用一生的无眠织就这树丛中的庇护所——你的手居住、飞扬其间为睡眠的旅人守夜。 爱情的礼赞(节选)莎士比亚(英国) 如果是爱情使我赌咒发誓,我又何能誓绝爱情?啊,一切誓言都是空话,只除了对美人的誓辞;虽然我仿佛言而无信,我对你却永远是一片真心;那一切,对我是不移的像树,对你却是柔软的柳枝。我要把他当一本书来仔细阅读,研究其中的字句,那里贮藏着一切具有深意的、人世少有的欢娱,如果说学问重要,我要求的学问就是完全了解你;没有学问的舌头,就根本不可能有赞颂你的能力;只有冥顽无知的人,有缘见到你会全然无动于心;我是这样从心里崇拜你,为此我感到无比骄傲。你的眼神是宙斯的闪电,你的声音是他的雷霆,但如果你声音里不带怒气,它却又比音乐更美妙。可是,你是天人,当然不会喜爱这人世间的浮辞,这尘俗的辞句,不管多美,也不配用来赞颂天使。 野玫瑰 歌德(德国) 少年看见红玫瑰,原野上的玫瑰,多么娇嫩多么美,急急忙忙跑去看,心中暗自赞美。玫瑰,玫瑰,红玫瑰,原野上的玫瑰。 少年说:“我摘你回去,原野上的玫瑰!”玫瑰说:“我刺痛你,使你永远不会忘记,我决不能答应你。”玫瑰,玫瑰,红玫瑰,原野上的玫瑰。 粗暴少年动手摘,原野上的玫瑰,玫瑰刺痛他的手,悲伤叹息没有用,只得任他摧残。玫瑰,玫瑰,红玫瑰,原野上的玫瑰。 印度小夜曲 雪莱(英国) 午夜初眠梦见了你,我从这美梦里醒来,风儿正悄悄地呼吸,星星放射着光彩;午夜初眠梦见了你,呵,我起来,任凭脚步(是什么精灵在作祟?)把我带到你的门户。 漂游的乐曲昏迷在幽暗而寂静的水上,金香木的芬芳融化了,像梦中甜蜜的想像;那夜莺已不再怨诉,怨声死在她的心怀;让我死在你的怀中吧,因为你是这么可爱! 哦,把我从草上举起!我完了!我昏迷,倒下!让你的爱情化为吻朝我的眼和嘴唇倾洒。我的脸苍白而冰冷,我的心跳得多急切;哦,快把它压在你心上,它终将在那儿碎裂。 海涛 夸齐莫多(意大利) 多少个夜晚,我听到大海的轻涛细浪拍打柔和的海滩,抒出了一阵阵温情的轻声轻语。 仿佛从消逝的岁月里传来一个亲切的声音,掠过我的记忆的脑海,发出袅袅不断的回音。 仿佛海鸥悠长低徊的啼声;或许是鸟儿向平原飞翔迎接旖旎的春光婉转的欢唱。 你与我——在那难忘的年月伴随这海涛的悄声碎语曾是何等亲密相爱。 啊,我多么希望,我的怀念的回音,像这茫茫黑夜里大海的轻涛细浪,飘然来到你的身旁。 蔷薇花带 克洛普斯托克(德国) 在春天的绿阴下我见到她,我用蔷薇花带系住她;她没有觉得,只在那儿微睡。我瞧着她,我的生命随着这视线系上她的生命;我觉得到,却莫名其妙。 可是我却对她无言地低语,我把蔷薇花带抖动,沙沙作响;于是她从微睡中惊醒。 她瞧着我,她的生命随着她的视线系上我的生命……我们的四周变成极乐世界。 请再说一遍“我爱你” 白朗宁夫人(英国) 请说了一遍,再向我说一遍,说“我爱你”即使那样一遍遍重复,你会把它看成一支“布谷鸟的歌曲”;可是记着,在那青山和绿林间,那山谷和田野中,纵使清新的春天批着全身绿装降临、也不算完美无缺,要是她缺少了那串布谷鸟的音节。爱,四周那么黑暗,耳边只听见惊悸的心声,处于那痛苦的不安中,我嚷道:“再说一遍:我爱你!”谁嫌太多的星,即使每颗都在太空转动;太多的花,即使每朵都洋溢着春意?说你爱我,你爱我,一声声敲着银钟!只是记住,还得用灵魂爱我,在默默里。 我的爱人像朵红红的玫瑰 彭斯(苏格兰) 呵,我的爱人像朵红红的玫瑰,六月里迎风初开;呵,我的爱人像支甜甜的曲子,奏得合拍又和谐。 我的好姑娘,多么美丽的人儿!请看我,多么深挚的爱情!亲爱的,我永远爱你,纵使大海干涸水流尽。 纵使大海干涸水流尽,太阳将岩石烧作灰尘,亲爱的,我永远爱你,只要我一息犹存。 珍重吧,我惟一的爱人,珍重吧,让我们暂时别离,但我定要回来,哪怕千里万里! 我的相思呀 卡蒙斯(葡萄牙) 我的相思呀,何日才能见到你! 光阴这么空虚,生活这么乏味,人人都这样活下去,只有我过不下去。时光流逝,但同你相会的日子,却一去不复回。 你看这变化,是否已经割断这短短的生命之中那长长的思念!即便是如愿以偿,要想见到你,我还得经受各种磨难。 相思的痛苦我有所体验,但我无能为力,因为是我将爱火点燃,这痛苦愈深,对你的爱慕之心,就愈加纯真。 我的相思呀,我可爱的债主,这满腔的真情,我能向谁倾诉。这就是我的愿望; 日日夜夜有你伴在身旁。 爱的预感 博尔赫斯(阿根廷) 无论是你面容的亲切 光彩如一个节日故悄闵命的延?留在词语或宁静里 都比不上如此神秘的一个赐予 像注视着你的睡梦 拢在我怀抱的守夜之中。辆捕辉?如记忆所恢复的幸福渡砣刖布?br>我将认清你的存在那最后的海滩 并且第一次把你看见 也许 就像上帝必将把你看见 被摧毁了的 时间的虚构 没有爱 没有我。 我愿意是急流……裴多菲(匈牙利) 以甘腔牧郑在河流的两岸,对一阵阵的狂风,勇敢地作战……只要我的爱人,是一只小鸟,在我的稠密的,树枝间做巢,鸣叫。以敢馐遣菸荩在深深的山谷底,草屋的顶上,饱受风雨的打击……只要我的爱人,是可爱的火焰,在我的炉子里,愉快地缓缓闪现?br>我愿意是云朵,是灰色的破旗,在广漠的空中,懒懒地飘来荡去,只要我的爱人,是珊瑚似的夕阳,傍着我苍白的脸,显出鲜艳的辉煌。 给——雪莱(英国) 有一个字常被人滥用,我不想再滥用它;有一种感情不被看重,你岂能再轻视它?有一种希望太像绝望,慎重也无法压碎;只求怜悯起自你心上,对我就万分珍贵。 我奉献的不能叫爱情,它只算得是崇拜,连上天对它都肯垂青,想你该不致见外?这有如飞蛾向往星天,暗夜想拥抱天明,怎能不让悲惨的尘寰对遥远事物倾心? 当你老了 叶芝(爱尔兰) 当你老了,头白了,睡思昏沉,炉火旁打盹,请取下这部诗歌,慢慢读,回想你过去眼神的柔和,回想它们昔日浓重的阴影;多少人爱你青春欢畅的时辰,爱慕你的美丽,假意或者真心,只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,在头顶的山上它缓缓踱着步子,在一群星星中间隐藏着脸庞。
经典唯美的爱情散文诗
是否还在渴望遥远的梦境噩梦袭来那一刻突然清醒又发现枕边的落泪水晶散发着异样又奇特的心情那已受伤的坚强该如何扶平对面的刀刃依然冷漠如冰身边的人让我始终无法安宁错误的蔓延根本不能请求暂停要怎样才能挽回我愚昧的决定黑夜里只剩下泪水直到天明下了定义的委屈却早已树不清让我如何去投递那颗爱你的心下一场战役我是否有把握赢所要面对的竟是不堪的泥泞回首那天我似乎还笑语盈盈一眨眼表情就静止恢复原形具体的范文模板链接:https://pan.baidu.com/s/1PyK1ErjgXQ_NUm17-Rx1fw?pwd=aru5 提取码: aru5