日语达人,这段话什么意思,运费到底是多少?
是发货的方式,供你选择的。
レターパック500、 (LETTER PARK 500日元/定价)。 这个类似于国内的邮政EMS快递,比如23元钱,邮局的人会给你一个绿色的文件夹一样东西。
定型外390円、 (定性外邮便物/信函规格外的发送方式)。 这个是卖家自行包装,比如自己用纸袋子,纸壳子包装好,写好收货人地址,寄出。 这样的。 相对便宜些。
ゆうパック、(这个类似国内由于的邮包/包囊,可以用自己的小纸箱子/袋子包装的。他与定型外的不同是, 它可以制定配送上门的时间。 根据物品的体积和距离,价格也会有变动。
はこBOON2kg以下
はこBOON 是类似于上面一个方式(ゆうパック), 但价格比上面的略略低一点。
はこBOON2kg的意思就是,卖家告诉你所要发的商品的重量范围在2KG里面, 可以让你自己参考对应的价格的。
-------------------------------
顺便,如果需要日本代购的话,以后也可以联系我,谢谢了~
日本人说背包(双肩包)时比较喜欢用リュック还是バックパック?还是其它?
在日本,人们通常更喜欢使用“リュックサック”(Rukkyo-sucks)这个词来描述双肩包,而不是“バックパック”(Bakkapk)或其它词汇。“リュックサック”一词源自德语“Rucksack”,意为登山或郊游时背的双肩包。它在日本非常流行,可能是因为这种类型的背包在日本的户外活动中非常常见,例如登山和徒步旅行等。虽然“バックパック”在某些情况下也可以用来描述双肩包,但它的使用频率相对较低。另外,在日本可能还有一些其他的特定类型的双肩包,例如学生书包等,但它们通常不会被统称为“リュックサック”或“バックパック”。